Zurück zum Bereich Verschiedenes
Stand: 14.03.2026

Der Henker

Antifaschistisches Gedicht von Maurice Ogden – englisch und deutsch

„The Hangman" wurde 1951 von Maurice Ogden geschrieben. Es erzählt davon, wie eine Stadt schweigt, während ein Henker einen nach dem anderen holt – und wie alle glauben, sie seien
sicher, solange es jemand anderen trifft. Bis es sie selbst trifft.

Forrest Valkai trägt das Gedicht in einem

Video auf YouTube (Kein Link gefunden! forrest-valkai-hangman-youtube )
vor und erklärt, warum er es mit 33 Jahren gebraucht hat. Es ist sein erstes Gedicht, das er als Kind auswendig lernte.

Das Originalgedicht ist auf Englisch. Wir haben die deutsche Fassung Zeile für Zeile erarbeitet – Reimschema, Rhythmus und Sinn so nah am Original wie möglich. Es ist keine wörtliche Übersetzung,
aber sie meint dasselbe.


↓ Zum deutschen Gedicht

The Hangman

by Maurice Ogden

1.
Into our town the Hangman came
Smelling of gold and blood and flame—
And he paced our bricks with a diffident air
And built his frame on the courthouse square.
The scaffold stood by the courthouse side,
Only as wide as the door was wide;
A frame as tall, or little more,
Than the capping sill of the courthouse door.
And we wondered, whenever we had the time,
Who the criminal, what the crime,
The Hangman judged with the yellow twist
Of knotted hemp in his busy fist.
And innocent though we were, with dread
We passed those eyes of buckshot lead;
Till one cried: “Hangman, who is he
For whom you raise the gallows-tree?”
Then a twinkle grew in the buckshot eye,
And he gave us a riddle instead of reply:
“He who serves me best,” said he,
“Shall earn the rope on the gallows-tree.”
And he stepped down, and laid his hand
On a man who came from another land.
And we breathed again, for another’s grief
At the Hangman’s hand was our relief.
And the gallows-frame on the courthouse lawn
By tomorrow’s sun would be struck and gone.
So we gave him way, and no one spoke,
Out of respect for his hangman’s cloak.
2.
The next day’s sun looked mildly down
On roof and street in our quiet town
And, stark and black in the morning air,
The gallows-tree on the courthouse square.
And the Hangman stood at his usual stand
With the yellow hemp in his busy hand;
With his buckshot eye and his jaw like a pike
And his air so knowing and businesslike.
And we cried: “Hangman, have you not done,
Yesterday, with the alien one?”
Then we fell silent, and stood amazed:
“Oh, not for him was the gallows raised . . .”
He laughed a laugh as he looked at us:
“ . . . Did you think I’d gone to all this fuss
To hang one man? That’s a thing I do
To stretch the rope when the rope is new.”
Then one cried “Murderer!” One cried “Shame!”
And into our midst the Hangman came
To that man’s place. “Do you hold,” said he,
With him that’s meant for the gallows-tree?”
And he laid his hand on that one’s arm,
And we shrank back in quick alarm,
And we gave him way, and no one spoke
Out of fear of his hangman’s cloak.
That night we saw with dread surprise
The Hangman’s scaffold had grown in size.
Fed by the blood beneath the chute
The gallows-tree had taken root.
Now as wide, or a little more,
Than the steps that led to the courthouse door,
As tall as the writing, or nearly as tall,
Halfway up on the courthouse wall.
3.
The third he took—and we had all heard tell—
Was a usurer and infidel. And:
“What,” said the Hangman, “have you to do
With the gallows-bound, and he a Jew?”
And we cried out: “Is this one he
Who has served you well and faithfully?”
The Hangman smiled: “It’s a clever scheme
To try the strength of the gallows-beam.”
The fourth man’s dark, accusing song
Had scratched out comfort hard and long;
And “What concern,” he gave us back,
“Have you for the doomed—the doomed and black?”
The fifth. The sixth. And we cried again:
“Hangman, Hangman, is this the man?”
“It’s a trick,” he said, “that we hangmen know
For easing the trap when the trap springs slow.”
And so we ceased and asked no more,
As the Hangman tallied his bloody score;
And sun by sun, and night by night,
The gallows grew to monstrous height.
The wings of the scaffold opened wide
Till they covered the square from side to side;
And the monster cross-beam, looking down,
Cast its shadow across the town.
4.
Then through the town the Hangman came
And called in the empty streets my name,
And I looked at the gallows soaring tall
And thought: “There is no one left at all
For hanging, and so he calls to me
To help him pull down the gallows-tree.”
And I went out with right good hope
To the Hangman’s tree and the Hangman’s rope.
He smiled at me as I came down
To the courthouse square through the silent town,
And supple and stretched in his busy hand
Was the yellow twist of the hempen strand.
And he whistled his tune as he tried the trap
And it sprang down with a ready snap—
And then with a smile of awful command
He laid his hand upon my hand.
“You tricked me, Hangman!” I shouted then,
“That your scaffold was built for other men . . .
And I no henchman of yours,” I cried.
“You lied to me, Hangman, foully lied!”
Then a twinkle grew in the buckshot eye:
“Lied to you? Tricked you?” he said, “Not I.
For I answered straight and I told you true:
The scaffold was raised for none but you.”
“For who has served me more faithfully
Than you with your coward’s hope?” said he,
“And where are the others that might have stood
Side by your side in the common good?”
“Dead,” I whispered: and amiably,
“Murdered,” the Hangman corrected me;
“First the alien, then the Jew . . .
I did no more than you let me do.”
Beneath the beam that blocked the sky,
None had stood so alone as I—
And the Hangman strapped me, and no voice there
Cried “Stay!” for me in the empty square.


Der Henker

nach Maurice Ogden

1.
In unsre Stadt kam der Henker gezogen,
vom Duft nach Gold und Blut und Feuer umzogen—
Er schritt bedächtig durch Gassen und Platz
und baute vorm Gericht seinen Galgen – sein Schatz.
Das Gerüst stand eng neben dem Gerichtsgebäude,
nicht breiter als die Tür, ohne weitere Freude;
ein Rahmen so hoch oder wenig mehr,
als bis zum Türsturz des Gerichtshauses – kaum mehr.
Wir fragten uns, wann immer Zeit uns blieb,
wer schuldig sei, welch Frevel ihn trieb,
den der Henker richte mit gelbem Strick,
dem Hanfseil in seiner geschäftigen Faust – sein Geschick.
Und schuldlos, wie wir waren, mit Graus
gingen wir an seinen Bleiaugen hinaus;
bis einer rief: „Henker, für wen
lässt du den Galgenbaum hier steh'n?”
Da funkelte es in dem Bleiblick,
und er gab uns ein Rätsel statt Antwort – ein Trick:
„Wer mir am besten dient”, sprach er klar,
„verdient das Seil am Galgenbaum – fürwahr.”
Er stieg herab und legte seine Hand
auf einen Mann aus einem fremden Land.
Wir atmeten auf – des anderen Leid
war unsere Erleichterung, unsere Befreiung, weit.
Das Gerüst am Gerichtsplatz – wir glaubten: bald vorbei,
mit der Morgensonne fort – wir wähnten uns frei.
Wir machten Platz, und keiner sprach ein Wort,
aus Respekt vor dem Henkergewand – wir gingen fort.
2.
Die Sonne des nächsten Tags sah mild
auf Dach und Straße, ein friedvolles Bild—
doch schwarz und kahl, in der Morgenluft klar,
stand der Galgenbaum am Gerichtshaus da.
Der Henker stand auf gewohntem Platz,
mit gelbem Hanf in der Hand, sein Schatz;
mit Bleiaugen und Kiefer wie ein Hecht,
so wissend und sachlich und scheinbar gerecht.
Wir riefen: „Henker, bist du nicht fertig,
gestern mit dem Fremden – ist das rechtmäßig?”
Da schwiegen wir, starr und fassungslos:
„Oh, nicht für ihn war der Galgen – wie groß…”
Er lachte laut, als er uns schaute an:
„…Ihr dachtet, dieser Aufwand galt für einen Mann?
Um einen zu hängen? Das ist ein Trick –
man reckt das Seil, wenn es neu ist – mit Geschick.”
Da rief einer: „Mörder!” Einer: „Schande!”
Und der Henker trat in unsere Mitte, der Gewandte,
zu jenem Mann: „Du hältst's mit ihm – bekenn!
Mit dem für den Galgen Bestimmten – willst du's denn?”
Er legte die Hand auf jenen Arm,
und wir wichen zurück in raschem Alarm;
wir machten Platz, und keiner sprach ein Wort,
aus Angst vor dem Henkergewand – wir gingen fort.
In jener Nacht sahen wir mit Schrecken:
das Gerüst des Henkers war gewachsen – kaum zu verdecken.
Genährt vom Blut, das unter der Falltür floss,
hatte der Galgenbaum Wurzeln geschossen, groß.
So wuchs der Galgen – gar zum Graus,
so breit wie die Stufen zum Gerichtshaus.
so hoch wie die Inschrift an der Wand,
halb hinauf das Gerichtsgebäude – nah und bekannt.
3.
Den dritten nahm er – und alle hatten's gehört –
ein Wucherer war's und Ungläubiger, gestört.
„Was”, fragte der Henker, „bringt euch in Wut,
mit dem Galgenmann – und er ein Jud'?”
Wir riefen: „Ist das jener Mann,
der dir treu und redlich gedient hat – fang an?”
Der Henker lächelte: „Ein kluger Plan,
die Festigkeit des Balkens zu prüfen – getan.”
Des vierten dunkles, anklagendes Lied
riss uns den Trost aus dem Herzen – und schied;
„Was kümmert euch”, gab er zurück,
„der Verurteilte – der Schwarze – ist das euer Blick?”
Der fünfte. Der sechste. Und wieder der Schrei:
„Henker, Henker – ist dieser Mann auch dabei?”
„Ein Trick”, sprach er, „den wir Henker kennen,
die Falltür zu lösen, wenn die Scharniere brennen.”
Und so hörten wir auf und fragten nicht mehr,
der Henker zählte sein blutiges Konto – wie schwer.
von Sonne zu Sonne, von Nacht zu Nacht
wuchs der Galgen zur monströsen Macht.
Die Flügel des Gerüsts öffneten sich weit,
bis sie den Platz von Seite zu Seite bedeckt, bereit;
der riesige Querbalken schaute herab
und warf seinen Schatten auf die Stadt hinab.
4.
Da zog durch die Stadt der Henker allein
und rief in leeren Straßen meinen Namen – kein Schein –;
ich blickte zum Galgen, der hoch aufragte,
und dachte: „Es ist niemand mehr, der klagte –
zum Hängen – und darum ruft er nach mir,
um mit mir den Galgenbaum zu fällen, hier.”
Ich ging hinaus mit frohem Blick
zum Galgenbaum des Henkers und seinem Strick.
Er lächelte mir zu, als er mich sah,
ich schritt durch die schweigende Stadt – der Platz war nah.
und geschmeidig und gespannt in seiner Hand
war das gelbe gedrehte Hanfseil – bekannt.
Er pfiff seine Melodie, als die Falltür klappte
und mit bereit'em Ruck in die Tiefe schnappte—
dann lächelte er – ein Lächeln voll Gewalt –
und legte seine Hand auf meine, grausam und kalt.
„Du hast mich getäuscht, Henker!”, rief ich dann,
„dass dein Gerüst für andere war – ich sah's nicht an…
Und ich bin kein Scherge von dir”, rief ich frei,
„Du hast gelogen, Henker, feig dabei!”
Da funkelte es im Bleiaug, hell und klar:
„Gelogen? Getäuscht?” sprach er. „Das ist nicht wahr!
Ich antwortete gerade – log dich nie an:
Der Galgen war für niemanden als dich gebaut – weißt du's dann?”
„Denn wer hat mir getreuer je gedient,
als du, dessen Feiglings-Hoffen das verdient?”
„Und wo sind die anderen, die hätten gestanden,
Seite an Seite mit dir – in gemeinsamen Banden?”
„Tot”, flüsterte ich – und er sprach freundlich:
„Ermordet”, korrigierte der Henker mich – deutlich;
„Erst der Fremde, dann der Jud'…
ich tat nicht mehr, als du erlaubtest – trägst ihr Blut.”
Stand niemand so allein darunter wie ich –
unterm Balken, der den Himmel versperrte für mich.
und der Henker schnallte mich fest – und kein Schrei,
kein „Halt!” auf dem leeren Platz – niemand dabei.